Vol et téchouva
Lois concernant la Tsédaka
Comment fait-on téchouva sur du vol ?
On doit vérifier que l'on n'a pas de livres dans sa bibliothèque ou d'outils de travail que l'on a empruntés et que l'on n'a pas rendus. On doit également vérifier que l'on n'a pas prêté un objet que l'on a emprunté, puisque celui qui a emprunté n'a pas le droit de prêter cet objet.
Est-ce qu'on a le droit d'utiliser des objets volés qui se trouvent dans la maison de ses parents ?
Certains le permettent lorsque les objets ont été transformés, par exemple s'ils ont été cuits ou coupés, mais d'autres l'interdisent.
D'après les dernières lois de Maran Harav Hagaon Ovadia Yossef zatsal et du Richon Létsion Harav Its'hak Yossef Chlita.
La décision du Ciel doit recevoir l'aval d'en bas
Il est écrit (Yécha'ya 44,26) : « J'accomplis la parole de Mon serviteur et Je fais aboutir le dessein des anges. » Les êtres célestes doivent être en accord avec ceux d'en bas. Lorsqu’ils proposent de récompenser ou de punir telle ou telle personne, le Saint béni soit-Il leur répond : « Attendez que les Justes en disent autant ! » Ainsi, Rabbi Méir ayant continué à apprendre la Torah chez Elicha' ben Abouya après que celui-ci soit devenu un hérétique, D. ne mentionna pas ses enseignements jusqu'à ce qu'un Amora ait trouvé un argument en faveur du Tana en disant : « Rabbi Méir trouvait (dans les paroles de son maître un fruit aussi savoureux) qu'une grenade et jetait les déchets. » Pourquoi le Saint béni soit-Il attendit-Il jusque-là ? Pourtant Il connaissait par avance cette justification ! Mais Il voulait que les êtres célestes et terrestres acceptent Ses jugements, comme il est dit (Téhilim 51,6) : « Pour que Tu sois juste dans Tes arrêts, que Tu sois sans faute quand Tu juges », et encore : « La vérité germe de la terre et la justice brille du haut des cieux. » (ibid. 85,12)
De même, quand l'Accusateur veut qu'un châtiment soit infligé aux Enfants d’Israël, il déclare : « Maître du monde, même ceux d'en bas sont d'accord avec moi ! »
Un prophète appela le châtiment sur les Enfants d'Israël en adressant à D. cette demande (Hochèa' 9,14) : « Donne-leur un sein stérile et des mamelles desséchées ! »
Le fait que le prophète n'avait aucune pitié pour eux était-il une raison suffisante pour que cette requête soit exaucée ? Mais selon une décision du Ciel, les Justes prononcent un décret et les êtres célestes le mettent à exécution. C'est pourquoi l'Accusateur aussi précise que ceux d'en bas ont donné leur accord au châtiment prévu.
À propos de la récompense qui paraît opportune aux yeux des Justes, le prophète Elie déclare : « Maître du monde ! Elle est approuvée aussi par les Justes ! » Quand l’un d’entre eux meurt, les êtres célestes viennent l'embrasser parce qu'il avait été d'accord avec eux. Et ces Justes prient dans l'au-delà pour ceux qui rapportent un enseignement en leur nom et ils intercèdent en leur faveur.
Quand les Enfants d'Israël accomplissent la volonté de D., les êtres célestes qui livrent généralement à une lutte d'influence s'embrassent les uns les autres; dans le cas contraire, « les anges de paix pleurent amèrement » (Yécha'ya 33,7). De même, le verset (ibid. 27,5) : « Que l'on fasse la paix avec Moi, que l'on fasse la paix avec Moi », se comprend ainsi : que l'on M'obéisse afin de faire régner la paix entre les êtres célestes [qui sont] avec Moi !
Moussar : Traduction allégée d'un extrait du Sefer 'Hassidim 224
L'importance de lire les Téhilim chaque jour (et particulièrement le Chabbat) a de tout temps été attestée par les Rabbanim, et ce depuis le Roi David. C'est pourquoi, nous vous proposons d'accompagner votre étude par la lecture d'un ou plusieurs psaumes - Téhilim. Nos Rabbanim nous demandent, selon nos possibilités, de lire tous les jours les psaumes Téhilim 20, 91, 100, 121, 130.
Psaume Téhilim n°20
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. |
1 Au chef des chantres. Psaume de David. |
ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. |
2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. |
3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui! |
ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. |
4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! |
ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. |
5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! |
ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל; |
6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! |
ז עַתָּה יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: |
7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. |
ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; |
8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu. |
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. |
9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. |
י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. |
10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons! |
Phonétique du Psaume N°20
Lamnatsèakh mizmor léDavid.
Iaankha Ado.naï béiom tsara, iessaguevkha chem Elohè Yaakov.
Yichla'h ézrékha mikodech, oumitsión yis’adèka.
Yizcor col min'hotèkha, véolatékha iédachené sèla.
Yiten lékha khilvavèkha, vékhol atsatékha iémalè.
Néranéna bichouatèkha, ouvchèm Elohènou nidgol, iémalé Ado.naï col mich'alotèkha.
Ata iadati, ki hochía Ado.naï méchi'hó, iaanèhou michémè kodcho, bigvourot iècha iémino.
Élé varékhev véélé vassoussim, vaana'hnou béchèm Ado.naï Elohènou nazkir.
Hèma caréou vénafalou, vaana'hnou kamnou vanit'odad.
Ado.naï hoshía, hamélekh iaanènou véyom kor’ènou.
DEVENEZ PARTENAIRES EN SOUTENANT NOS ACTIONS, MERCI
Association pour la Torah, l’Enseignement et les Mitsvot |
Paru au Journal Officiel du 01/1990
Aides et secours aux nécessiteux