Casser un objet emprunté
Lois relatives à la préparation de l'hiver (Part.4)
Doit-on payer un parapluie que l'on a emprunté et qui s'est cassé ?
Celui qui a emprunté un objet qui s'est cassé par l'utilisation normale qu'il en a faite sera exempté de rembourser.
Cependant s'il en a fait un mauvais usage comme par exemple, s'il s'agit d'un parapluie, qu'un vent violent s'est levé et qu'il n'a pas fermé le parapluie, il semble que cette personne ait commis une négligence, elle devra donc payer.
Si l'ensemble de la communauté désire ouvrir une fenêtre durant l'hiver, et qu'une personne de la communauté s'y oppose, d'après qui va la loi ?
Celui qui demande d'ouvrir une fenêtre durant l'été, sa demande est considérée comme normale d'après la loi. Celui qui demande d'ouvrir une fenêtre durant l'hiver, sa demande ne respecte pas la norme et la loi n'ira pas dans ce sens. Ainsi une minorité pourra être contre l'avis d'une majorité dans ce cas.
Dans tous les cas, tant que l'on peut supporter pour faire plaisir à son prochain, on applique la mitsva "véassit hayachar véhatov léhit'hachev im matsav 'havéro" (tu feras ce qui est droit et bien pour prendre en considération la situation de ton prochain).
D'après les dernières lois de Maran Harav Hagaon Ovadia Yossef zatsal et du Richon Létsion Harav Its'hak Yossef Chlita.
Quelle consolation pour le pauvre ?
a. Au lieu de se révolter, celui qui est réduit à la misère en raison de ses fautes doit se taire et considérer le peu qui lui reste comme une marque de grande mansuétude à son égard.
b. Il se rappellera aussi que la pauvreté est une peine de substitution pour la Tsara’ate.
c. Il se dira enfin que, en raison de ses péchés, l'homme est pire que le bœuf et l’âne, car il est écrit (Yécha'ya 1,3) : « Le bœuf connaît son possesseur, l'âne la crèche de son maitre; mais Israël ne connaît rien. » Il devrait donc se réjouir d'être traité comme eux et suivre leur exemple en supportant le joug sans rechigner.
Moussar : Traduction allégée d'un passage du Sefer ‘Harédim 70 a
L'importance de lire les Téhilim chaque jour (et particulièrement le Chabbat) a de tout temps été attestée par les Rabbanim, et ce depuis le Roi David. C'est pourquoi, nous vous proposons d'accompagner votre étude par la lecture d'un ou plusieurs psaumes - Téhilim. Nos Rabbanim nous demandent, selon nos possibilités, de lire tous les jours les psaumes Téhilim 20, 91, 100, 121, 130.
Israël traverse une épreuve extrêmement difficile et sans précédent dans son histoire. Devant cette situation catastrophique, le peuple d'Israël doit rester uni ! Sachons, que le pouvoir de la prière est immense. Elle peut annuler les mauvais décrets, guérir les blessés, aider nos soldats et libérer les otages.
Prenez part à cette grande chaîne de Tehilim, prenez sur vous de réciter quotidiennement les psaumes suivants.
Psaume Téhilim n°20
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. |
1 Au chef des chantres. Psaume de David. |
ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. |
2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. |
3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui! |
ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. |
4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! |
ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. |
5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! |
ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל; |
6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! |
ז עַתָּה יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: |
7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. |
ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; |
8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu. |
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. |
9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. |
י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. |
10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons! |
Phonétique du Psaume N°20
Lamnatsèakh mizmor léDavid.
Iaankha Ado.naï béiom tsara, iessaguevkha chem Elohè Yaakov.
Yichla'h ézrékha mikodech, oumitsión yis’adèka.
Yizcor col min'hotèkha, véolatékha iédachené sèla.
Yiten lékha khilvavèkha, vékhol atsatékha iémalè.
Néranéna bichouatèkha, ouvchèm Elohènou nidgol, iémalé Ado.naï col mich'alotèkha.
Ata iadati, ki hochía Ado.naï méchi'hó, iaanèhou michémè kodcho, bigvourot iècha iémino.
Élé varékhev véélé vassoussim, vaana'hnou béchèm Ado.naï Elohènou nazkir.
Hèma caréou vénafalou, vaana'hnou kamnou vanit'odad.
Ado.naï hoshía, hamélekh iaanènou véyom kor’ènou.
DEVENEZ PARTENAIRES EN SOUTENANT NOS ACTIONS, MERCI
Association pour la Torah, l’Enseignement et les Mitsvot |
Paru au Journal Officiel du 01/1990
Aides et secours aux nécessiteux