Riz, gâteaux et Granola
Lois relatives aux bénédictions (Part.3)
Quelle bénédiction finale fait-on quand on mange du riz et un gâteau ?
Si on mange une quantité de riz ainsi qu'une quantité de gâteau, on fera la bénédiction finale al hamé'hiya* et on pensera à acquitter le riz (on ne fera pas boré néfachot* sur le riz).
Et si on a mangé un demi cazaït (14 g) de gâteau et un demi cazaït (14 g) de riz, on ne pourra pas les associer pour faire boré nefachot.*
Quelle bénédiction fait-on sur le granola** ?
Dans toutes les fabrications, le granola est grillé et ne passe pas un processus de cuisson; exceptée la fabrication de la marque Strauss. Il faudra faire la bénédiction mézonot seulement pour le granola qui est fabriqué par Strauss, et pour tous les autres, on fera adama.
* Bérakha a'harona ou bénédiction finale : il s'agit de bénédictions prononcées en fin de repas quand on n'a pas consommé de pain mais une certaine quantité de fruits, gâteaux, boissons... (Voir les quantités et dans quel laps de temps avec votre rabbin.) L'une des ces bénédictions comporte le terme "boré néfachot" et elle est récitée après avoir consommé une boisson (sauf pour le vin), des fruits, de la viande, du poisson, des œufs, etc. Elle comporte aussi la bérakha al hamé'hiya récitée si on a mangé au moins 27 gr d'un gâteau (ou d'un produit contenant de la farine qui impacte sur le goût général et qui représente au moins 1/6e de sa constitution).
POUR LIRE LA BÉRAKHA A'HARONA EN PHONÉTIQUE OU EN HÉBREU CLIQUEZ ICI
** Granola : mélange de graines d'oléagineux qui peut contenir parfois également de l'avoine et du miel.
D'après les dernières lois de Maran Harav Hagaon Ovadia Yossef zatsal et du Richon Létsion Harav Its'hak Yossef Chlita.
La relation avec une non-juive est comparable aux péchés capitaux
Avoir une relation avec une non-Juive, c'est comme se livrer à l'idolâtrie, car il est dit (Malakhi 2, 11-12) : « Yéhouda a trahi, une abomination s'est perpétrée en Israël et à Jérusalem; oui, Yéhouda a profané ce qui est sacré devant l'Éternel ce qui Lui est cher; il a épousé la fille d'un dieu étranger. Puisse l'Eternel, à celui qui agit de la sorte, supprimer des tentes de Ya'acov tout être vaillant et parlant ».
Regarde ! Zimri, de la tribu de Chim'one, s'est uni avec Kosbi fille de Tsour - une princesse midyanite - et ce péché a causé la mort de vingt-quatre mille Hébreux, avant que Pin'has ait mis fin à l'épidémie en transperçant les deux pécheurs de sa lance (voir Bamidbar chap. 25). En conséquence de cette faute, Chim'one est la seule tribu d’où aucun roi ni même aucun juge n'est issu. Ainsi, Zimri s'est causé du tort à lui-même et son péché a rejailli sur tous les membres de sa tribu parce qu'ils ne se sont pas élevés contre lui.
Celui qui se souille par une relation avec une non-Juive songe à adopter la religion de son amante pour trouver grâce à ses yeux. Il entraîne la mort de ses enfants, se rend coupable des trois péchés capitaux - l'idolâtrie, la débauche et le meurtre. Il se souille son corps tout entier et prolonge l'exil. A cause de lui, le Temple n'est pas reconstruit et le culte sacrificiel reste suspendu.
Que celui qui en est arrivé à commettre ce grave péché se repente au plus vite, car toute faute peut être effacée par le repentir. Qu’il revienne à l’Eternel, Il aura pitié de lui, notre D. qui prodigue le pardon.
Moussar : Traduction allégée d'enseignements de divers auteurs
L'importance de lire les Téhilim chaque jour (et particulièrement le Chabbat) a de tout temps été attestée par les Rabbanim, et ce depuis le Roi David. C'est pourquoi, nous vous proposons d'accompagner votre étude par la lecture d'un ou plusieurs psaumes - Téhilim. Nos Rabbanim nous demandent, selon nos possibilités, de lire tous les jours les psaumes Téhilim 20, 91, 100, 121, 130.
Psaume Téhilim n°20
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. |
1 Au chef des chantres. Psaume de David. |
ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. |
2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. |
3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui! |
ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. |
4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! |
ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. |
5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! |
ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל; |
6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! |
ז עַתָּה יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: |
7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. |
ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; |
8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu. |
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. |
9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. |
י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. |
10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons! |
Phonétique du Psaume N°20
Lamnatsèakh mizmor léDavid.
Iaankha Ado.naï béiom tsara, iessaguevkha chem Elohè Yaakov.
Yichla'h ézrékha mikodech, oumitsión yis’adèka.
Yizcor col min'hotèkha, véolatékha iédachené sèla.
Yiten lékha khilvavèkha, vékhol atsatékha iémalè.
Néranéna bichouatèkha, ouvchèm Elohènou nidgol, iémalé Ado.naï col mich'alotèkha.
Ata iadati, ki hochía Ado.naï méchi'hó, iaanèhou michémè kodcho, bigvourot iècha iémino.
Élé varékhev véélé vassoussim, vaana'hnou béchèm Ado.naï Elohènou nazkir.
Hèma caréou vénafalou, vaana'hnou kamnou vanit'odad.
Ado.naï hoshía, hamélekh iaanènou véyom kor’ènou.

DEVENEZ PARTENAIRES EN SOUTENANT NOS ACTIONS, MERCI
Association pour la Torah, l’Enseignement et les Mitsvot |
Paru au Journal Officiel du 01/1990
Aides et secours aux nécessiteux