Nétilat yadaïm entre la consommation de poisson et de viande
Lois relatives aux bénédictions
Faut-il faire nétilat yadaïm* entre la consommation de poisson et de viande ?
Celui qui mange du poisson et de la viande ensemble se met en danger car cela amène la maladie de la lèpre.
Certains sont d'avis que celui qui mange du poisson avec une fourchette et dont les mains sont propres, n'a pas besoin de faire nétilat yadaïm entre les deux. Pour ceux qui se montrent indulgents, ils ont sur qui s'appuyer.
Toutefois, s'il mange un poisson qui contient des arêtes fines qu'il a dû enlever de sa bouche, et par conséquent a touché le poisson avec les mains, il devra faire nétilat yadaïm et rincer sa bouche avec un liquide. Il mangera par exemple un peu de pain entre le poisson et la viande.
* Nétilat yadaïm : ablution des mains au réveil le matin, avant de manger une certaine quantité de pain...
D'après les dernières lois de Maran Harav Hagaon Ovadia Yossef zatsal et du Richon Létsion Harav Its'hak Yossef Chlita.
Ne pas tenir parole entraîne de graves conséquences
Durant les six semaines des « Chovavim » - initiales des Parachiyote Chémot, Vaera, Bo, Béchala'h, Yitro et Michpatim lues pendant cette période au fil des Chabatote - nombreux sont ceux qui se repentent d'avoir porté atteinte au signe de l'alliance sacrée par des pollutions nocturnes.
Il faut veiller à observer ses vœux, car le non-respect d'un engagement peut conduire à une pollution nocturne, à d'importantes pertes matérielles et même à la mort. Ainsi, Ya'akov fut puni pour avoir tardé à accomplir sa promesse de prélever la dime de ses biens : il dut offrir des cadeaux à 'Essav et lutter avec l'ange.
Celui qui ne se repent pas d'avoir transgressé sciemment un vœu sera réincarné après sa mort dans le corps d'une femme prompte à faire des vœux.
Le péché de parjure n'est expié que par le repentir et des souffrances.
En cas de retard dans l'accomplissement d'un vœu ou d'une obligation faite sous serment, l'ange préposé à la parole et à la bonne action qui devait être accomplie se transforme en un être malfaisant, jusqu'au respect de la parole donnée.
Moussar : Traduction allégée d'un passage de Sèfer Dévarim Chébakédoucha
L'importance de lire les Téhilim chaque jour (et particulièrement le Chabbat) a de tout temps été attestée par les Rabbanim, et ce depuis le Roi David. C'est pourquoi, nous vous proposons d'accompagner votre étude par la lecture d'un ou plusieurs psaumes - Téhilim. Nos Rabbanim nous demandent, selon nos possibilités, de lire tous les jours les psaumes Téhilim 20, 91, 100, 121, 130.
Psaume Téhilim n°20
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. |
1 Au chef des chantres. Psaume de David. |
ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. |
2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. |
3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui! |
ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. |
4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! |
ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. |
5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! |
ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל; |
6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! |
ז עַתָּה יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: |
7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. |
ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; |
8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu. |
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. |
9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. |
י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. |
10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons! |
Phonétique du Psaume N°20
Lamnatsèakh mizmor léDavid.
Iaankha Ado.naï béiom tsara, iessaguevkha chem Elohè Yaakov.
Yichla'h ézrékha mikodech, oumitsión yis’adèka.
Yizcor col min'hotèkha, véolatékha iédachené sèla.
Yiten lékha khilvavèkha, vékhol atsatékha iémalè.
Néranéna bichouatèkha, ouvchèm Elohènou nidgol, iémalé Ado.naï col mich'alotèkha.
Ata iadati, ki hochía Ado.naï méchi'hó, iaanèhou michémè kodcho, bigvourot iècha iémino.
Élé varékhev véélé vassoussim, vaana'hnou béchèm Ado.naï Elohènou nazkir.
Hèma caréou vénafalou, vaana'hnou kamnou vanit'odad.
Ado.naï hoshía, hamélekh iaanènou véyom kor’ènou.